Why, whence, whither.


Into this universe, and
why not knowing
Nor
whence, like Water willy-nilly flowing;
And out of it, as Wind along the Waste,
I know not
whither, willy-nilly blowing.

[Il Rubáiyát di Omar Khayyám (XXXI), nell’adattamento di Edward Fitzerald, 1859; citato da Gregory Bateson in Mente e Natura, 1979;  trad. italiana* di Giuseppe Longo]

* Entrare in questo universo, e non sapere perché / né da dove, come Acqua che volere o no fluisce; / e uscirne, come Vento nel deserto, / che volere o no soffia, non so dove.

Tag: ,

Lascia un Commento