[Camerino di TeleOttaviano.
Durante la sua esibizione di pochi minuti prima, Lucia è stata bruscamente interrotta per fare spazio a quella del ben più rinomato Sceicco Beige. Onliù Caporetto consola Lucia, quando entra lo sceicco]
Onliù Caporetto: S’è azzeccata ‘na palla… Luci’, tu te l’e’ pigliat’ tropp’assaje… Luci’…Luci’, e fatt’ ‘na risatella! Dopo tutto non è che t’ha interrotto l’ùrdem’ strunz’, ‘o Sceicco Beige nunn’è l’urdem’ strunz’… o no?
Sceicco Beige: Arabian…oh! Buongiorno!
OC: Oh, lo Sceicco Beige!
SB: Grazie, so’ contento che si parla di me anche quando non ci sono, eh?
OC: Pecché?
SB: Ho sentito l’ultimo… ho sentito lì… ero lì, no?
OC: L’urdem’?
SB: L’ultimo…
OC: Ah, no! Datos…
SB: Posso ripetere? "L’ultimo strunz’", lei ha detto a me.
OC: No!
SB: No, lei l’ha detto a me.
OC: No, dicevo…
SB: Siccome ho sentito da là… lei l’ha detto a me.
OC: In senso buono, dicevo a Lucia…lo Sceicco Beige, Luci’…dicevo a Lucia lo Sceicco Beige nunn’è l’urdem’ strunz’!
SB: Perché, perché lo ridice, scusi?! Ho detto che avevo sentito io!
OC: Ecco, giustamente…
SB: Ecco, io non sarei questo…
OC: Esattamente, ma dic… mo’ così lei cap… dicevo: lo Sceicco… Luci’, come dicevo je…
SB: Sì, ora lo ridice un’altra volta! L’ho sentito, l’ho capito…
OC: Nunn’è l’urdem’ strunz’!
SB: Non è… ecco, perché sarei il primo io, allora, secondo lei, sì?
OC: No! …ancheee…
SB: Che numero sarei?
OC: E no… non sono numerati.
SB: Chi?
OC: ‘E st… no! Non voglio dire… ‘e strunz’, non sono numerati! Cioè, non sono strunz’ nume…no..n…n… non siete strunz’…
SB: Lei…le…le…
OC: Non siete!
SB: Io non sono?
OC: No!
SB: Quando parla lei dovrebbe stare attento.
[da F.F.S.S., cioè: che mi hai portato a fare sopra Posillipo se non mi vuoi più bene?, scritto e diretto da Renzo Arbore, 1983]
Tag: dialoghi, eus voci, i soci, idioma o idiozia
non dirmi che sei in possesso della sceneggiatura originale (e magari pure autografa) della Federico Fellini Sud Story!
Seeeee…! No no, esimio, trattasi di molto accurata trascrizione da parte di pazientissimo amico… 😀
(ma perché, esisterebbe sceneggiatura originale in circolazione? No, non me lo dica.)
no, è che ci speravo…
però la trascrizione è ottima davvero(complimenti al pazientissimo).